Rate this post

Tiểu thuyết của Colleen McCullough đã trở lại với tựa đề Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết. Trước đó, tác phẩm này đã quen thuộc với nhiều người Việt dưới tên gọi Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai.

Giới thiệu về tiểu thuyết Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết

Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết

Theo nguồn gốc, tác phẩm Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết của nhà văn người Australia, Colleen McCullough, có tên là “The Thorn Birds” và được xuất bản lần đầu vào năm 1977. 

Tại Việt Nam, tác phẩm này đã được dịch và phát hành với nhiều phiên bản. Nhiều độc giả hiện nay quen với tiểu thuyết dưới cái tên Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai. 

Tuy nhiên, gần đây, Nhà xuất bản Trẻ đã quyết định tái bản tác phẩm với tên gọi sát nghĩa nhất Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết.

Phiên bản tái bản của Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết từng được Nhà xuất bản Trẻ phát hành lần đầu vào năm 1988. 

Tác phẩm được dịch giả Trung Dũng (bút danh của nhà báo Lý Quí Chung) chuyển ngữ từ bản tiếng Pháp mang tên “Les oiseaux se cachent pour mourir”. 

Xem thêm: Ngự Phồn Hoa

Xem thêm: Thói Quen Nguyên Tử

Theo nhà báo Trần Trọng Thức – người biên tập ấn bản lần đầu của cuốn Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết – tên của tác phẩm dịch sát theo bản tiếng Pháp. 

Người Pháp có cách ví von lãng mạn, vì thế tên tiếng Pháp phù hợp với nội dung tác phẩm. Trong khi đó, Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai là dịch sát theo bản tiếng Nga.

Trong lòng một số thế hệ bạn đọc đã lớn lên trong thời kỳ nở rộ văn học dịch thập niên 80 của thế kỷ 20, “Những con chim ẩn mình chờ chết” từ Nhà xuất bản Trẻ vẫn giữ được sức hút mãnh liệt. Bản dịch lãng mạn bay bổng của nhà báo Lý Quí Chung và công tác biên tập đồng ý của nhà báo Trần Trọng Thức đã tạo ra một ấn bản tiếng Việt cô đọng nhưng vẫn truyền tải đầy đủ giá trị văn chương, cảm hứng bao la, lãng mạn và nghệ thuật miêu tả tài hoa, sống động của “The Thorn Birds”. Điều này không phải là điều dễ dàng cho bất kỳ bản dịch văn học nước ngoài nào.

Nhờ những giá trị đặc biệt đó, dù đã trôi qua bao nhiêu năm, Nhà xuất bản Trẻ đã quyết định mua tác quyền để đưa Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết một cách sát thực nhất đến với độc giả Việt Nam. 

Lần xuất bản này, công tác biên tập của Trẻ tập trung vào việc chuyển bản tiếng Việt theo nguyên tác tiếng Anh, đồng thời vẫn giữ nguyên tính cô đọng mượt mà của bản dịch đã ăn sâu vào lòng nhiều thế hệ độc giả.

Những tình tiết trong Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết

Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết

Tiểu thuyết Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết của Colleen McCullough nói về những giấc mơ, trăn trở, đam mê và mối tình của các nhân vật. Điều này đã khiến cho rất nhiều độc giả khắp nơi trên thế giới phải rơi lệ.

Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết là câu chuyện về dòng họ Cleary, họ là những người chăn nuôi gia súc trên một khu vực rộng lớn. Họ phải đấu tranh với những nghịch cảnh xảy ra trong chính gia đình mình.

Trên hết, đây là câu chuyện của Meggie, con gái gia đình Cleary và mối quan hệ lén lút giữa cô với linh mục Ralph de Bricassart – một sự hòa hợp của hai trái tim và hai tâm hồn vượt qua những giới hạn bất khả xâm phạm của đạo đức và giáo điều.

Được mô tả như một câu chuyện tình chua xót và một sử thi mạnh mẽ về nỗ lực và hy sinh, tác phẩm của Colleen McCullough ngợi ca cá nhân và tinh thần con người. 

Nó là một tuyệt tác vượt thời gian – một cuốn tiểu thuyết đầy bước ngoặt, luôn được yêu mến và đọc đi đọc lại mỗi khi tái ngộ.

>>> TẢI SÁCH PHIÊN BẢN PDF TẠI ĐÂY: Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết <<<

Đón đọc thêm nhiều sách hay tại SACHVUI bạn nhé!